我的時間管理能力向來很糟,該做的要緊事摸來摸去 不急的事都先做完了 所以最後都很匆忙
譬如說去美國的前一晚才在收拾行李,於是該帶的日拋跟藥都沒空去買。
來英國的前一天也是一樣...
(其實我家金主跟我都沒有準備好"要留學了!"的心態
我搭機的那下午她零食照吃、小說照看、午覺照睡、女兒照罵
我的時間管理能力向來很糟,該做的要緊事摸來摸去 不急的事都先做完了 所以最後都很匆忙
譬如說去美國的前一晚才在收拾行李,於是該帶的日拋跟藥都沒空去買。
來英國的前一天也是一樣...
(其實我家金主跟我都沒有準備好"要留學了!"的心態
我搭機的那下午她零食照吃、小說照看、午覺照睡、女兒照罵
今早(臺灣時間)...我最要好的朋友她爸爸過世了;
我遠在飄洋過海的這一頭,什麼事情都幫不上忙,
連想打個電話回去安慰她都做不到。
我想起 "Meet Joe Black"
每個週末都希望可以吃得豐盛一點,吃到「入境隨俗」後的台灣家常菜...
翻譯界必讀的《教戰守策》公認是由 Susan Bassnett 教授 寫的 Translation Studies (《翻譯研究》),
據說,把翻譯跟文化結合研究的,她是第一人;你要稱她為當代翻譯研究的第一把交椅也不為過......
(這時又覺得自己今年真是誤打誤撞幸運得很...)
和大廚(唸數學所)、忍者(唸農藝所)、博士(英國文學博士班)、米妮(我翻譯所同學)一起洗手做晚餐
居然做出我以前根本不會吃的菜: 豬肝湯!!! >.< 洋蔥炒香腸大雜燴 >.<
鹹到打死賣鹽的炒綠豆芽
為了配色而加上胡蘿蔔的炒菠菜
吃過最好吃的豆瓣豬肉丁 (可惜不是豆瓣魚)
這幾天跟各國人相處下來,我發現我「帶著走的能力」主要有兩個:
一個是我地理及空間概念還不錯,另一個則是我認得很多國家的英文名字。
這兩個聽起來都應該沒什麼,大家好像都應該會才對,
可相處下來我才知道並不是每個人都會認地圖、找捷徑,也並不是每個人都會把世界地圖裝在腦袋裡。
我今早也五點半就起床了,因為沒有鬧鐘。這樣也挺好的,我看我就一直時差下去吧。
我的宿舍抽得非常好:
在三樓,很安靜;
旁邊就是全宿舍區唯一的電梯,不用扛著行李爬上爬下;